Aprende a cruzar las manos, y gusta los aires fríos de metales y peñascos.

View previous topic View next topic Go down

Aprende a cruzar las manos, y gusta los aires fríos de metales y peñascos.

Post  Guest on Wed Mar 07, 2012 11:08 am

Romance del emplazado
Para Emilio Aladrén

¡Mi soledad sin descanso!
Ojos chicos de mi cuerpo
y grandes de mi caballo,
no se cierran por la noche
ni miran al otro lado,
donde se aleja tranquilo
un sueño de trece barcos.
Sino que, limpios y duros
escuderos desvelados,
mis ojos miran un norte
de metales y peñascos,
donde mi cuerpo sin venas
consulta naipes helados.
*

Los densos bueyes del agua
embisten a los muchachos
que se bañan en las lunas
de sus cuernos ondulados.
Y los martillos cantaban
sobre los yunques sonámbulos,
el insomnio del jinete
y el insomnio del caballo.
*

El veinticinco de junio
le dijeron a el Amargo:
Ya puedes cortar si gustas
las adelfas de tu patio.
Pinta una cruz en la puerta
y pon tu nombre debajo,
porque cicutas y ortigas
nacerán en tu costado,
y agujas de cal mojada
te morderán los zapatos.
Será de noche, en lo oscuro,
por los montes imantados,
donde los bueyes del agua
beben los juncos soñando.
Pide luces y campanas.
Aprende a cruzar las manos,
y gusta los aires fríos
de metales y peñascos.
Porque dentro de dos meses
yacerás amortajado.
*

Espadón de nebulosa
mueve en el aire Santiago.
Grave silencio, de espalda,
manaba el cielo combado.
*

El veinticinco de junio
abrió sus ojos Amargo,
y el veinticinco de agosto
se tendió para cerrarlos.
Hombres bajaban la calle
para ver al emplazado,
que fijaba sobre el muro
su soledad con descanso.
Y la sábana impecable,
de duro acento romano,
daba equilibrio a la muerte
con las rectas de sus paños.


Ballad of one doomed to die

Loneliness without rest!
The little eyes of my body
and the big eyes of my horse
never close at night
nor look that other way
where quietly disappears
a dream of thirteen boats.
Instead, clean and hard,
squires of wakefulness,
my eyes look for a north
of metals and of cliffs
where my veinless body
consults frozen playing cards.

Heavy water-oxen charge
boys who bathe in the moons
of their rippling horns
And the hammers sing
on the somnambulous anvils
the insomnia of the rider
and the insomnia of the horse

On the twenty-fifth of June
they said to Amargo:
- Now, you may cut, if you wish,
the oleanders in your courtyard.
Paint a cross on your door
and put your name beneath it,
for hemlock and nettle
shall take root in your side
and needles of wet lime
will bite into your shoes.
It will be night, in the dark,
in the magnetic mountains
where water-oxen drink
in reeds, dreaming.
Ask for lights and bells.
Learn to cross your hands,
to taste the cold air
of metals and of cliffs
because within two months
you'll lie down shrouded.

Santiago moved his misty
sword in the air.
Dead silence flows over
the shoulder of the curved sky.

On the twenty-fifht of June
Amargo opened his eyes,
and the twenty-fifth of August
he lay down to close them.
Men came down the street
to look upon the doomed one
who cast on the wall his shadow
of lonelines at rest.
And the impeccable sheet
with its hard Roman accent
gave death a certain poise
by the rectitude of its folds

by Federico García Lorca
translated by Langston Hughes

Guest
Guest


Back to top Go down

Re: Aprende a cruzar las manos, y gusta los aires fríos de metales y peñascos.

Post  Guest on Wed Mar 07, 2012 11:55 am

jade spinetta wrote:
y el insomnio del caballo.

and the insomnia of the horse
-¿Qué es lo que pasa, doña Eduviges?
Ella sacudió la cabeza como si despertara de un sueño.
-Es el caballo de Miguel Páramo, que galopa por el camino de la Media Luna.
-¿Entonces vive alguien en la Media Luna?
-No, allí no vive nadie.
-¿Entonces?
-Solamente es el caballo que va y viene. Ellos eran inseparables. Corre por todas partes
buscándolo y siempre regresa a estas horas. Quizá el pobre no puede con su
remordimiento. ¿Cómo hasta los animales se dan cuenta de cuando cometen un crimen,
no?



What was that I just heard, doña Eduviges?"
She shook her head as if waking from a dream.
"That's Miguel Páramo's horse, galloping down the road to the Media Luna"
"Then someone's living there?"
"No, no one's living there."
"But...?"
"It's only his horse, coming and going. They were never apart. It roams the countryside, looking for him, and it's always about this time it comes back. It may be that the poor creature can't live with its remorse. Even animals realize when they've done something bad, don't they?"

(From Pedro Páramo)


Last edited by jade spinetta on Thu Mar 15, 2012 11:07 am; edited 1 time in total

Guest
Guest


Back to top Go down

Re: Aprende a cruzar las manos, y gusta los aires fríos de metales y peñascos.

Post  Guest on Wed Mar 07, 2012 9:28 pm

I'll keep posting here as soon as I find out what this thread is about

Guest
Guest


Back to top Go down

Re: Aprende a cruzar las manos, y gusta los aires fríos de metales y peñascos.

Post  Guest on Wed Mar 07, 2012 9:33 pm

Maybe it is about the belief that
life is a dream
and the dead don't rest

Guest
Guest


Back to top Go down

Re: Aprende a cruzar las manos, y gusta los aires fríos de metales y peñascos.

Post  Sponsored content Today at 1:20 pm


Sponsored content


Back to top Go down

View previous topic View next topic Back to top

- Similar topics

 
Permissions in this forum:
You cannot reply to topics in this forum